Traducerea in Epoca inteligenței artificiale
Folosirea inteligenței artificiale în din ce în ce mai multe domenii ale vieții noastre ridică din ce în ce mai multe provocări. În domeniul traducerii și scrisului creativ, ea tinde să înlocuiască undele dintre experiențele de cunoaștere paradigmatice ale umanității, anume hermeneutica textului prin traducere și formularea ideilor originale în scris. Cu toate acestea, lucrurile nu sunt doar alb și negru, există nuanțe și hașuri în acest peisaj contemporan, în care inteligența artificială parte a fi protagonistul revoluțiilor științifice în multe domenii.
Cum transformă inteligența artificială traducerea, predarea limbilor străine și scrisul creativ? Alăturați-vă nouă pentru o dezbatere inspirantă cu Cornel-Florin Moraru (Universitatea Națională de Arte, București), Ondřej Hrách (Aignos, Praga) și Jan Kij (Universitatea Palacký Olomouc).
Invitații noștri vor prezenta perspective diverse asupra IA – de la reflecții filosofice despre estetică la experimente practice în predarea limbii cehe și a scrisului creativ cu ajutorul IA.
Vorbitori: Cornel-Florin Moraru a studiat filosofie și filologie clasică, are o diplomă de master în filosofie și deține două doctorate (în filosofie, cu specializare în estetică, obținut în 2017, și în arte vizuale, obținut în 2022). Este profesor asociat și coordonator de doctorat la Universitatea Națională de Arte din București și în prezent predă cursuri de Filosofie, Filosofia Artei, Etică Aplicată, Estetică și Estetică Analitică.
Un editor prolific și constant, având deja publicate 4 cărți, Cornel este și un producător radio activ. El produce singura emisiune radio dedicată filosofiei în peisajul cultural românesc – Izvoare de Filosofie, precum și rubrici despre etica științei și neuroștiință, ambele difuzate la Radio România Cultural.
PhDr. Ondřej Hrách a studiat Traducere și Interpretariat la Universitatea Charles, dar a fost interesat de tehnologie toată viața. Este și unul dintre cofondatorii asociației Aignos, care se concentrează pe educația în domeniul IA.
Din 2021, Ondřej și organizația sa non-profit Aignos au desfășurat sute de ateliere despre IA și co-crearea creativă cu IA. Cum scriu adolescenții cehi povești cu IA și cum folosesc traducătorii cehi IA în mod creativ? Această prezentare împărtășește perspective reale din întreaga Cehie.
Jan Kij este germanist și bohemist care studiază în prezent într-un program de doctorat la Departamentul de Studii Germanice de la Universitatea Palacký Olomouc. Printre altele, este implicat și în predarea limbii germane și a limbii cehe pentru străini. În prezent se specializează în lingvistica germană, dar se ocupă și de didactică și diverse probleme legate de predarea limbilor străine. Interesele sale personale includ în principal lectura și călătoriile cu trenul.
Împreună cu dr. Hradilová, a inițiat o cercetare axată pe predarea limbii cehe ca limbă străină folosind instrumente de IA. Munca lor cartografiază și compară dezvoltarea competenței lexicale și gramaticale, precum și a abilităților de scriere productivă, atât cu cât și fără utilizarea inteligenței artificiale.
Moderator: Gabriela Georgescu este pasionată de matematică și limbi străine, bohemistă și germanistă care a studiat la Universitatea din București. După finalizarea masterului cu o teză în lingvistică comparată, a lucrat ca lexicograf pentru o casă de editură din Republica Cehă și a continuat să urmeze o carieră în traducere, abordând toate formele acesteia – interpretariat simultan și consecutiv, traducere literară, precum și traducere tehnică și juridică.
Discuția are loc în limba engleză!
Rostită la: Centrul Ceh
Adresa:Strada Ion Ghica 11, București 030167